Adorazione - Devozione a Gesù Crocifisso
In luogo della parola Devozione, non potrebbe risultare preferibile intitolare la preghiera Adorazione?
Quest'ultimo termine, mentre si trova pariteticamente nei "detti" accanto a quello di Devozione, non è forse più adeguato alla sensibilità moderna e più direttamente espressivo?
Si dovrebbe poi valutare se far seguire l'espressione "a Gesù Crocifisso" o "alle cinque Piaghe di Gesù Crocifisso" a meno che quest'ultima sia troppo lunga.
L'espressione introduttiva "Deus in adiutorium ecc …"' va in italiano, oppure va omessa, e sostituita con il segno della Croce?
Il testo va lasciato sostanzialmente inalterato, oppure adeguato il più possibile alla formulazione originaria di fra Leopoldo?
Il Pater, Ave, Gloria dopo l'adorazione ad ogni Piaga vanno senza dubbio conservati.
Però per farne meglio intenderne lo spirito, sarebbe il caso di precisare: "Brevi riflessioni o Pater, Ave e Gloria".
Anche in tal caso andrebbe usata la terminologia italiana "Padre, Ave e Gloria".
La litania Virgo dolorosissima andrebbe altresì tradotta in italiano, con appropriata traduzione, quale Vergine adolorata.
Per introdurre nella preghiera l'espresso riferimento all'Immacolata, nell'indicazione dopo ogni piaga potrebbe precisarsi: "Riflessioni sulle sofferenze di Gesù Crocifisso e di Maria Immacolata".
Preminente al riguardo è l'impostazione generale della preghiera, nona eventualità che fosse adottata la formulazione originaria di fra Leopoldo.
Comunque, in base al testo attuale, sembrano da adottarsi le seguenti varianti:
- tanti e sì atroci dolori: il sì non è confacente all'attuale modo di dire;
- vittoria sui suoi nemici: forse è espressione superata come modo di dire;
- camminare santamente nella via dei vostri comandamenti: l'espressione sembra figurata;
- riconciliarsi con Voi: forse è meglio "convertirsi";
- germoglino numerosi fiori di Santità: l'espressione è metaforica;
-principalmente di quelle che furono devote: valutare se, pur lasciando il concetto, non sia possibile attenuarlo nella espressione;
- avvalora queste preghiere: è possibile usare un termine più espressivo?
Per l'immagine del Crocifisso, pur tenendo ferma l'attuale, valutare se non sia il caso di studiarne anche una moderna, inalterato il motivo espresso: potrebbe anche porsi l'alternativa di due versioni della stessa immagine, a seconda degli ambienti cui i foglietti sono indirizzati ( il che già sí verifica in alcune versioni straniere della Devozione ).
L'impaginazione della Devozione realizza l'opportunità di illustrare il messaggio e le opere dell'Unione.
Forse si potrebbe studiare se usare caratteri ancora più diversi da quelli della preghiera, perchè quest'ultima abbia ancor più rilievo: questo è però un semplice dettaglio: l'impostazione del foglietto appare valida, ove possibile andrebbe approfondito lo studio del tema sulla validità delle Devozioni alla luce del Concilio Ecumenico.