Salmi |
CEI 2008 - Audio - Interconfessionale
Preghiera nel pericolo |
|||||||
1 Di Davide. ALEF. A te, Signore, elevo l'anima mia, |
|
||||||
2 BET. Dio mio, in te confido: non sia confuso! Non trionfino su di me i miei nemici! |
|
||||||
3 GHIMEL. Chiunque spera in te non resti deluso, sia confuso chi tradisce per un nulla. |
|||||||
4 DALET. Fammi conoscere, Signore, le tue vie, insegnami i tuoi sentieri. |
|
||||||
5 HE. Guidami nella tua verità e istruiscimi, perché sei tu il Dio della mia salvezza. VAU. in te ho sempre sperato. |
|||||||
6 ZAIN. Ricordati, Signore, del tuo amore, della tua fedeltà che è da sempre. |
|||||||
7 HET. Non ricordare i peccati della mia giovinezza: ricordati di me nella tua misericordia, per la tua bontà, Signore. |
|
||||||
8 TET. Buono e retto è il Signore, la via giusta addita ai peccatori; |
|||||||
9 IOD. guida gli umili secondo giustizia, insegna ai poveri le sue vie. |
|||||||
10 CAF. Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia per chi osserva il suo patto e i suoi precetti. |
|
||||||
11 LAMED. Per il tuo nome, Signore, perdona il mio peccato anche se grande. |
|||||||
12 MEM. Chi è l'uomo che teme Dio? Gli indica il cammino da seguire. |
|
||||||
13 NUN. Egli vivrà nella ricchezza, la sua discendenza possederà la terra. |
|
||||||
14 SAMECH. Il Signore si rivelerà a chi lo teme, gli fa conoscere la sua alleanza. |
|||||||
15 AIN. Tengo i miei occhi rivolti al Signore, perché libera dal laccio il mio piede. |
|
||||||
16 PE. Volgiti a me e abbi misericordia, perché sono solo ed infelice. |
|
||||||
17 ZADE. Allevia le angosce del mio cuore, liberami dagli affanni. |
|||||||
18 Vedi la mia miseria e la mia pena e perdona tutti i miei peccati. |
|||||||
19 RES. Guarda i miei nemici: sono molti e mi detestano con odio violento. |
|||||||
20 SIN. Proteggimi, dammi salvezza; al tuo riparo io non sia deluso. |
|
||||||
21 TAU. Mi proteggano integrità e rettitudine, perché in te ho sperato. |
|||||||
22 PE. O Dio, libera Israele da tutte le sue angosce. |
|
Indice |
25,1 | Lamentazione individuale, nella quale ogni versetto è scandito dalle lettere dell'alfabeto ebraico ( vedi
nota a Sal 9 ). Su tutta la composizione aleggia la serenità che scaturisce dal rapporto confidenziale con il Signore, che non dimentica mai il suo fedele. innalzo l'anima mia: con questo modo di dire, l'orante intende sottolineare che si rivolge a Dio con tutto se stesso, esprimendo piena fiducia in lui ( v. 2 ). |
25,7 | i peccati della mia giovinezza: il TM qui aggiunge: « e le mie trasgressioni », doppione omesso da sir.; - per la tua bontà, Signore: BJ trasferisce questo stico dopo v 5c. |
25,9 | ai poveri: con il TM che però ripete « umili »; BJ con sir. ha: « infelici ». |
25,13 | Alla convinzione ereditata dai saggi di Israele, che una ricompensa terrena è accordata al giusto, si aggiunge qui la speranza dei giudei, ritornati dall'esilio, nel pieno godimento del paese degli antenati. |
25,14 | Piuttosto che il mistero divino (
Sap 2,22 ) bisogna intendere qui l'intimità con Dio ( Sal 73,28; Pr 3,32; Gb 29,5; Es 33,20+ ), unita alla conoscenza delle cose divine ( Ger 16,21; Ger 31,34; Os 6,6 ). |
25,17 | Allevia: BJ congettura: « allenta »; il TM ha: « hanno allentato ». |
25,21b | BJ aggiunge con i LXX: « Jahve »; omesso dal TM. |
25,22 | Questo v, che è in sovrappiù nella serie alfabetica, può essere una antifona liturgica postesilica ( cf. ugualmente Sal 34,23 ). |