Giobbe

Indice

Capitolo 20

CEI 2008 - Audio - Interconfessionale

L'ordine della giustizia non ammette eccezioni

1 Zofar il Naamatita prese a dire:
Gb 27,13-23
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
Sal 37
Sal 73
5 il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
Sal 37,35
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: « Dov'è? ».
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
Sal 73,20
Is 29,8
Sap 5,14
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
Gb 27,16-17
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
Pr 20,17
13 assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
Dt 32,32-33
15 I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
16 Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
Gb 29,6
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
24 Se sfuggirà all'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
Dt 32,41-42
Sap 5,17-23
25 gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
Gb 15,21
Gb 18,14
Sal 88,16-17
26 tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
Gb 1,16
Gb 15,34
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
Is 24,18
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.
Gb 27,13
Ap 21,8
Indice

Abbreviazioni
20,1-29 Secondo discorso di Sofar
20,2-29 Il successo effimero degli empi e il loro castigo
20,6 La bibbia fa spesso allusione all'orgoglio titanico, manifestato dall'uomo alle origini
( cf. Gen 11,4; Is 14,13s; Ez 28,2.17 ).
Questa tradizione, di carattere piuttosto mitologico, si accorda con la tradizione di Gen 3, per spiegare con l'orgoglio la caduta dell'uomo.
20,10 le loro mani: conget.; il TM ha: « le sue mani », wejadajw,
BJ congettura: « i suoi figli », wiladajw.
20,17 d'olio: jiçhar, conget.; il TM ha: « i fiumi » ( collegato allo stico seguente ), naharê.
20,18 godrà: jibla` del TM, alla lettera « inghiotte »; BJ congettura: « volto ilare », jablîg.
- sudati, jaga` del TM; alla lettera « ( frutto della sua ) pena o lavoro »;
BJ congettura: « i suoi guadagni », jegi`ô.
20,19 abbandonato: `azab del TM; BJ con il Targum traduce: « capanna », `ezeb.
20,20b BJ congettura: « i suoi tesori non lo salveranno »;
il TM ha: « con il suo tesoro (?) non salverà (?) »
20,23 BJ con i LXX omette lo stico 23a che si trova solo nel TM.
- brace, conget.; BJ legge: « le sue frecce », `olmajw,
il TM invece ha: « su di lui », `alêmô.
- Le stesse immagini descrivono la punizione collettiva di Israele e dei popoli.
Il Dio guerriero maneggia le armi ( cf. Dt 32,41; Sap 5,18-20), invia malattie e flagelli vari, e la terra, scossa dalla collera divina, si associa a quest'opera di distruzione come nell'ora del giudizio escatologico ( cf. Is 24,18 ).
20,25 il dardo: con i LXX; il TM legge: « ha tirato ».
20,26 gli sono riservate: lô çafûn con i LXX, invece di liçepûnajw,
« per le sue cose nascoste », del TM;
ciò consente di omettere tamûn, sinonimo di çafûn.
BJ congettura: « per rapirlo », lisepôtô.
- Si tratta delle tenebre dello sheol, prefigurate in quelle di Egitto ( Es 10,21 ).
- un fuoco: cioè la folgore.
20,29 decretata: alla lettera « della sua parola », 'imrô del TM;
BJ congettura « al maledetto », mûr'ar.
- da Dio: traduzione letterale di me'el del TM.