Salmi |
CEI 2008 - Audio - Interconfessionale
Ringraziamento dopo un pericolo mortale |
|||||
1 Salmo. Canto per la festa della dedicazione del tempio. Di Davide. |
|
||||
2 Ti esalterò, Signore, perché mi hai liberato e su di me non hai lasciato esultare i nemici. |
|||||
3 Signore Dio mio, a te ho gridato e mi hai guarito. |
|||||
4 Signore, mi hai fatto risalire dagli inferi, mi hai dato vita perché non scendessi nella tomba. |
|
||||
5 Cantate inni al Signore, o suoi fedeli, rendete grazie al suo santo nome, |
|
||||
6 perché la sua collera dura un istante, la sua bontà per tutta la vita. Alla sera sopraggiunge il pianto e al mattino, ecco la gioia. |
|
||||
7 Nella mia prosperità ho detto: « Nulla mi farà vacillare! ». |
|||||
8 Nella tua bontà, o Signore, mi hai posto su un monte sicuro; ma quando hai nascosto il tuo volto, io sono stato turbato. |
|
||||
9 A te grido, Signore, chiedo aiuto al mio Dio. |
|||||
10 Quale vantaggio dalla mia morte, dalla mia discesa nella tomba? Ti potrà forse lodare la polvere e proclamare la tua fedeltà? |
|
||||
11 Ascolta, Signore, abbi misericordia, Signore, vieni in mio aiuto. |
|||||
12 Hai mutato il mio lamento in danza, la mia veste di sacco in abito di gioia, |
|
||||
13 perché io possa cantare senza posa. Signore, mio Dio, ti loderò per sempre. |
Indice |
30,1 | L'orante esprime la gioia per la guarigione da una malattia che lo aveva condotto alle soglie della morte. Il titolo del salmo suppone che esso venisse cantato in epoca maccabaica ( III-II sec. ) in ricordo della dedicazione del tempio ( v. 1 ) di Gerusalemme, avvenuta nel 164 a.C. ( 1 Mac 4,52-61; 2 Mac 10,1-8 ). Cosa c'entra l'iscrizione del Salmo con il suo contenuto? |
30,6 | Alla sera sopraggiunge il pianto: letterale: « alla sera, le lacrime passano la notte ». |
30,8 | Traduzione congetturale; il TM ha: « con il tuo favore, tu hai fissato sulla mia montagna ( forma anormale ) una forza ». |
30,9b | mio Dio: con i LXX; il TM ha: « Signore ». |
30,10 | fossa e polvere: designano il regno dei morti, gli inferi (
v. 4 ). dalla mia morte: alla lettera « dal mio sangue »; il sangue contiene la vita ( Gen 9,6+; Lv 1,5+; Sal 72,14; Sal 116,15 ). |
30,12 | L'abito di sacco ( o di stoffa ruvida ) veniva indossato nei giorni di lutto e di digiuno. |
30,13 | io: il TM ha kabôd, « la gloria »; BJ traduce: « il mio cuore » con i LXX, kebedî, alla lettera « il mio fegato » o « la mia gloria » ( cf. Sal 7,6 ). |