Michea |
CEI 2008 - Audio - Interconfessionale
Contro gli accaparratori |
|||||
1 Guai a coloro che meditano l'iniquità e tramano il male sui loro giacigli; alla luce dell'alba lo compiono, perché in mano loro è il potere. |
|
||||
2 Sono avidi di campi e li usurpano, di case, e se le prendono. Così opprimono l'uomo e la sua casa, il proprietario e la sua eredità. |
|
||||
3 Perciò così dice il Signore: « Ecco, io medito contro questa genia una sciagura da cui non potranno sottrarre il collo e non andranno più a testa alta, perché sarà quello tempo di calamità. |
|
||||
4 In quel tempo si comporrà su di voi un proverbio e si canterà una lamentazione: « È finita! », e si dirà: « Siamo del tutto rovinati! Ad altri egli passa l'eredità del mio popolo; - Ah, come mi è stata sottratta! - al nemico egli spartisce i nostri campi ». |
|
||||
5 Perciò non ci sarà nessuno che tiri la corda per te, per il sorteggio nell'adunanza del Signore. | |||||
Il profeta di sventura |
|||||
6 « Non profetizzate! » - « Ma devono profetizzare ». « Non profetizzate riguardo a queste cose! » - « Ma non si terrà lontano l'obbrobrio ». |
|
||||
7 È forse già cosa detta, o casa di Giacobbe? È forse stanca la pazienza del Signore, o questo è il suo modo di agire? Non sono forse benefiche le sue parole per chi cammina con rettitudine? |
|||||
8 Ma voi come nemici insorgete contro il mio popolo. Da chi è senza mantello esigete una veste, dai passanti tranquilli un bottino di guerra. |
|
||||
9 Cacciate le donne del mio popolo fuori dalla casa delle loro delizie, e togliete ai loro bambini il mio onore per sempre. |
|
||||
10 Su, andatevene, perché questo non è più luogo di riposo. Per una inezia esigete un pegno insopportabile. |
|
||||
11 Se uno che insegue il vento e spaccia menzogne dicesse: « Ti profetizzo in virtù del vino e di bevanda inebriante », questo sarebbe un profeta per questo popolo. |
|
||||
Promesse di restaurazione |
|||||
12 Certo ti radunerò tutto, o Giacobbe, certo ti raccoglierò, resto di Israele. Li metterò insieme come pecore in un sicuro recinto, come una mandria in mezzo al pascolo, dove muggisca lontano dagli uomini. |
|
||||
13 Chi ha aperto la breccia li precederà; forzeranno e varcheranno la porta e usciranno per essa; mancherà il loro re innanzi a loro e il Signore sarà alla loro testa. |
|
Indice |
2,1-11 | Avidità e ingiustizia |
2,2 | la sua eredità: si tratta del sequestro per debiti, di cui i credito si approfittano per ingrandire i loro possedimenti. |
2,4 | Verso corrotto; si segue il TM. BJ segue i LXX. - Il castigo, opera d'un invasore straniero, cade su tutto il popolo. - Assonanza tra al nemico … i nostri campi ( shôbênû … sadênû ) e siamo … rovinati ( shadôd neshaddunû ). |
2,5 | Allude ai sistemi usati per misurare e dividere le proprietà terriere; "tirare a sorte" significa "assegnare un appezzamento di terreno in proprietà". per te: con il TM; BJ congettura: « per voi ». - Gli accaparratori saranno esclusi dalla nuova spartizione delle terre, nel regno restaurato. |
2,6-11 | Gli uditori del profeta protestano, in nome dell'alleanza, contro le sue minacce ( vv 6-7 ). Michea risponde ( vv 8-10 ) che questa alleanza è stata rotta dall'ingiustizia di quei falsi devoti, che vogliono sentire dai loro profeti unicamente promesse materiali ( v 11 ). 2,6 Il verbo, tradotto qui e nel v 11 con « profetizzare », significa alla lettera « far colare, far bava », ed è preso in genere in un senso peggiorativo. - non si terrà lontano l'obbrobrio: con il TM; BJ congettura: « l'obbrobrio non ci raggiungerà ». |
2,7 | cosa detta: 'amûr, con il TM; BJ congettura: 'arûr, « maledetta » ( la casa di … ). - le sue parole: con i LXX; il TM legge: « le mie parole ». - per chi cammina con rettitudine o « con il giusto che cammina »: 'im ha-jashar hôlek del TM; BJ congettura: `im `ammô Jisra'el, « per il suo popolo Israele ». |
2,8 | La restituzione qui proposta si basa sui LXX; il TM legge: « e ieri il mio popolo si erigeva come nemico; apertamente voi toglievate il vestito di valore a quelli che passano con fiducia, al ritorno dalla battaglia ». |
2,9 | Per i debiti contratti, le donne povere ( forse si riferisce alle vedove ) perdono la casa e i figli, venduti come schiavi. il mio onore: l'onore della condizione di persona libera in Israele. - delle loro … ai loro: con i LXX; il TM ha il singolare. |
2,10 | una inezia: me'ûmah, conget.; il TM legge tame'ah, « l'impurità». - esigete un pegno: tahbelû habol, conget.; il TM legge tehabbel wehebel, « tu distruggi e dolore ». |
2,11 | spaccia: conget.; il TM legge: « ha spacciato ». - L'oracolo del profeta bugiardo gioca sul doppio senso del verbo: « profetizzare » e « far colare » ( cf. Mi 2,6+ ). |
2,12-13 | Promessa di salvezza Forse questi versetti sono stati aggiunti agli oracoli del profeta all'epoca dell'esilio babilonese ( VI sec. ). L'attribuzione a Michea di queste promesse di riunione e di ritorno è discussa. Esse sembrano risalire all'esilio e sarebbero state collocate qui per compensare i terribili oracoli che le inquadrano. 2,12 ti … tutto: con il TM; BJ con i LXX traduce: « tutt'intero ». |