Michea

Indice

Capitolo 1

CEI 2008 - Audio - Interconfessionale

1 Parola del Signore, rivolta a Michea di Morèset, al tempo di Iotam, di Acaz e di Ezechia, re di Giuda.
Visione che egli ebbe riguardo a Samaria e a Gerusalemme.
Is 1,1

I. Il processo di Israele

Minacce e condanne

Il giudizio di Samaria

2 Udite, popoli tutti! Fa' attenzione, o terra, con quanto contieni!
Il Signore Dio sia testimone contro di voi, il Signore dal suo santo tempio.
Is 28,1-4
Is 1,2
Sal 49,2
3 Poiché ecco, il Signore esce dalla sua dimora e scende e cammina sulle alture del paese;
Is 26,21
Am 4,13
4 si sciolgono i monti sotto di lui e le valli si squarciano come cera davanti al fuoco, come acque versate su un pendio.
Zc 14,4
Sal 97,5
5 Tutto ciò per l'infedeltà di Giacobbe e per i peccati della casa di Israele.
Qual è l'infedeltà di Giacobbe? Non è forse Samaria?
Qual è il peccato di Giuda? Non è forse Gerusalemme?
6 Ridurrò Samaria a un mucchio di rovine in un campo, a un luogo per piantarvi la vigna.
Rotolerò le sue pietre nella valle, scoprirò le sue fondamenta.
Mi 3,12
7 Tutte le sue statue saranno frantumate, tutti i suoi doni andranno bruciati, di tutti i suoi idoli farò scempio perché messi insieme a prezzo di prostituzione e in prezzo di prostituzione torneranno.

Lamento sulle città del sud del paese

8 Perciò farò lamenti e griderò, me ne andrò scalzo e nudo, manderò ululati come gli sciacalli, urli lamentosi come gli struzzi,
2 Sam 15,30
Is 20,2-4
Ez 24,17-23
9 perché la sua piaga è incurabile ed è giunta fino a Giuda, si estende fino alle soglie del mio popolo, fino a Gerusalemme.
10 Non l'annunziate in Gat, non piangete in Acri, a Bet-le-Afrà avvoltolatevi nella polvere.
2 Sam 1,20
Ger 25,34
11 Emigra, popolazione di Safìr, nuda, nella vergogna; non è uscita la popolazione di Zaanàn.
In lutto è Bet-Èsel; egli vi ha tolto la sua difesa.
Gs 15,37
12 Si attendeva il benessere la popolazione di Maròt, invece è scesa la sciagura da parte del Signore fino alle porte di Gerusalemme.
Rt 1,20
13 Attacca i destrieri al carro, o abitante di Lachis!
Essa fu l'inizio del peccato per la figlia di Sion, poiché in te sono state trovate le infedeltà d'Israele.
Gs 15,39
2 Re 14,19
14 Perciò sarai data in dote a Morèset-Gat, le case di Aczìb saranno una delusione per i re d'Israele.
Gs 15,44
15 Ti farò ancora giungere un conquistatore, o abitante di Maresà, egli giungerà fino a Adullàm, gloria d'Israele.
Gs 15,44
1 Sam 22,1
2 Sam 23,13
16 Tagliati i capelli, rasati la testa per via dei tuoi figli, tue delizie; renditi calva come un avvoltoio, perché vanno in esilio lontano da te.
Ger 7,29
Is 22,12
Indice

Abbreviazioni
1,1-3,12 Il peccato della casa di Giacobbe e dei suoi capi
1,1 Titolo
La predicazione di Michea si colloca nella seconda metà dell'VIII sec.,
al tempo di Iotam, di Acaz e di Ezechia, re di Giuda.
Morèset, o Morèset-Gat ( Mi 1,14 ):
borgata a circa 50 chilometri a sud-ovest di Gerusalemme.
1,2-7 Accusa contro Samaria
Questo oracolo contro Samaria, anteriore alla rovina della città nel 721,
è stato applicato in seguito a Gerusalemme.
1,2 Il Signore Dio: con il TM; BJ con mss greci legge « Jahve ».
1,5 Il nome del patriarca Giacobbe è usato qui per indicare il popolo d'Israele.
Forse il riferimento a Giuda è stato aggiunto in un momento successivo, per ricordare che anche il regno meridionale non è stato immune dal peccato di idolatria.
qual è il peccato di Giuda?: con i LXX e il Targum;
il TM legge: « le alture di Giuda ».
1,6 Allusione alla distruzione di Samaria, avvenuta nel 722 per opera degli Assiri.
1,7 tutti i suoi doni: il prezzo delle prostitute sacre connesse con il culto di Samaria
( Am 2,7-8; Os 4,14; cf. Dt 23,19+ ); tutta Samaria è per Michea una prostituta, come Israele per Osea, Geremia, Ezechiele ( cf. Os 1,2+ ).
- messi insieme: con i LXX, str., volg.; il TM ha: « ha messo insieme ».
1,8-16 Lamento su Giuda
Il canto funebre è un genere letterario usato dai profeti:
qui, con il canto di lutto si descrive il castigo divino sul regno di Giuda.
Forse l'oracolo allude agli eventi del 701 ( 2 Re 18-20 ).
Questo lamento annunzia la sventura a dodici città, sette delle quali sono note,
a sud-ovest di Giuda: Gat, Morèset-Gat, Zaanàn, Lachis, Aczìb, Maresà, Adullàm
( cf. Gs 15,35-44 ); il nome di una città è scomparso ( v 10 );
le ultime quattro devono essere cercate nella stessa regione.
Il senso generale è chiaro: una invasione, che raggiunge il paese natale del profeta, serve qui da avvertimento a Gerusalemme.
Deve trattarsi dell'incursione di Sennàcherib contro la Filistea
e contro Giuda nel 701.
1,9 la sua piaga: conget.; il TM legge: « le sue piaghe ».
1,10-15 Gat … Bet-Leafrà … Adullàm: vengono nominate alcune città,
alcune delle quali sono difficilmente localizzabili.
Con i loro nomi il profeta crea in ebraico dei giochi di parole.
1,10 Il testo ebraico gioca sui nomi delle dodici città.
C'è allitterazione tra Gat e taggîdû, « annunziate »;
tra Bet-le-Afrà e `afar, « polvere » ( v 10 );
( forse tra Shafîr e shôfar, « tromba » );
tra Zaanàn e jaçe'ah, « è uscita »;
tra Bet-ha-Eçel e 'açal, « togliere, sradicare » ( v 11 );
tra Lachis e rekesh, « destriero » ( v 13a );
Marôt ( v 12 ) significa « amarezza ».
Il nome Morèset ( la patria del profeía Mi 1,1 ) evoca la fidanzata, me'ôrasah: bisogna consegnare la città al suo nuovo padrone con i doni del matrimonio.
Aceti, è accostata a 'akzab, « delusione » ( v 14 )
e Maresà a joresh, « un conquistatore » ( v 15 ).
- in Acri: conget.; BJ om.;
il testo ebraico è corrotto e non resta che la prima lettera del nome della città.
1,11 Emigra, alla lettera « passa per voi », `ibrî lakem, con il TM; BJ congettura: shôfar ( aggiunto per l'allitterazione con Shafîr ) he`ebîrû, « suonano la tromba ».
- nuda nella vergogna, alla lettera « nudità, vergogna »,
`erjah boshet, con il TM; BJ congettura ( cf. LXX ) me`îrah, « dalla sua città ».
- In lutto … ha tolto: mispad … jiqqah, con il TM; BJ congettura: mîsodô … juqqah ( cf. LXX e Targum ), « dalle sue fondazioni è strappata ».
- vi: mikkem, con il TM; BJ congettura: mimme-kôn, « dalla base ».
1,12 Si attendeva: kî halah, con il TM;
BJ congettura ( cf. Targum ) kî jihaleh, « si sperava ».
1,14 le case di Aczìb: battê 'akzîb, con il TM; BJ congettura: « Bet-Aczib ».
1,15 farò … giungere: 'abî, con il TM; BJ congettura: jabo' , « giungerà ».
- Adullàm: fu il riparo di Davide fuggiasco.
Una correzione permetterebbe di leggere:
« per sempre, da Adullàm, se ne andrà la gloria di Israele »: il Signore abbandonerà presto il luogo stesso, nel quale la dinastia diede inizio alle sue gesta.
1,16 Tàgliati i capelli: la rasatura del capo era un segno di lutto.